Staatl. gepr. Übersetzer Englisch, Staatlich geprüfter Übersetzer

Ausbildung @ AKAD University 

👉 Als Englisch-Übersetzer mit staatlichem Abschluss sind Sie qualifiziert für verbindliche Übersetzungen. Mit dem qualifizierten und anerkannten Abschluss „Staatlich geprüfter Übersetzer m/w – Englisch“ meistern Sie die Herausforderungen der internationalen Kommunikation souverän. Dieser Lehrgang bereitet Sie, auch nebenberuflich, Schritt für Schritt auf die staatliche Prüfung zum Übersetzer vor.

Auf einen Blick

🏫 Anbieter AKAD University, Fachhochschule mit Sitz in Stuttgart
Über 72.000 Absolventen in den vergangenen 65 Jahren! Die AKAD University bietet mehr als 80 berufsbegleitende Fernstudiengänge mit den Abschlüssen Bachelor, Master, MBA und Hochschulzertifikat in den Bereichen Wirtschaft & Management, Technik & Informatik, Kommunikation & Kultur sowie Gesundheit & Soziales. Alle Studiengänge sind von ACQUIN bzw. ZeVA akkreditiert und von der Zentralstelle für Fernunterricht (ZFU) geprüft und zugelassen.
🎓 Fachrichtung FremdsprachenÜbersetzer & Dolmetscher
📜 Abschluss Staatlich geprüfter Übersetzer (SGÜ)
⏳ Dauer 24 Monate, Lernaufwand 14 Stunden wöchentlich
🌍 Unterrichtssprache Deutsch
📖 Studieninhalte Deutsche Sprache, Textanalyse und Textproduktion, Economics, Deutschlandstudien, Studies of Anglo-Saxon Countries, English for Professional Purposes C2, Allgemeine Übersetzungslehre Englisch-Deutsch, Übersetzen allgemeinsprachlicher Texte Englisch-Deutsch, Übersetzen von Wirtschaftstexten Englisch-Deutsch, Verhandlungsdolmetschen und Stegreifübersetzen Englisch-Deutsch, Prüfungsvorbereitung schriftlicher Teil, Prüfungsvorbereitung mündlicher Teil, Terminologiewissenschaft und Terminologiearbeit, CAT-Tools, Translationswissenschaft und translatorische Kompetenz
👥 Präsenzphasen 9 Seminare (16,5 Tage)
✅ ZFU-Zulassung Die staatliche Zentralstelle für Fernunterricht (ZFU) hat den Kurs Staatl. gepr. Übersetzer Englisch unter der Nummer 118295c zugelassen.
📅 Kursstart jederzeit
💶 Kosten
ab 229 € monatlich
ab 5496 € insgesamt
🔗 Mehr Infos https://www.akad.de

Zulassungsvoraussetzungen für die Ausbildung zum Dolmetscher

Der Kurs umfasst übrigens 50 ECTS-Punkte, die Sie auf ein Bachelor- oder Masterstudium anrechnen können.

Dieser Fernlehrgang setzt Englischkenntnisse auf dem Niveau C1 voraus. Sie können diese z. B. durch einen Eingangstest nachweisen. Sie sollten außerdem über sehr gute Deutsch-Kenntnisse verfügen. Ob Ihre Sprachkenntnisse ausreichen oder ob Sie diese vor dem Kurs auffrischen sollten, finden Sie mithilfe eines kostenloses Sprachtests heraus, den Sie über die AKAD-Website absoliveren können. 

Zum Ende des Kurses, wenn Sie alle Kursinhalte und Module durchgearbeitet haben, können Sie sich zur staatlichen Prüfung anmelden. Für die staatliche Abschlussprüfung gelten Voraussetzungen, die nach dem Bundesland, in dem Sie die Prüfung ablegen, unterschiedlich sind. In der Regel wird Folgendes vorausgesetzt:

  • Vollendung des 20. Lebensjahres (zum Zeitpunkt der Prüfungsanmeldung)
  • Berufserfahrung als Übersetzer/-in bzw. Dolmetscher/-in

Fernstudium zum Staatlich geprüften Übersetzer Englisch

Dieser Kurs richtet sich an Dolmetscher und Übersetzer sowie an alle, die als Übersetzer Englisch arbeiten und die geschütze Berufsbezeichnung Staatlich geschützter Übersetzer Englisch tragen möchten. Das AKAD-Kolleg ist derzeit der einzige Anbieter, der Ihnen die Möglichkeit bietet, sich auf die Prüfungen zum Staatlich geprüften Übersetzer per Fernstudium vorzubereiten.

Der Lehrgang bereitet auf die staatliche Prüfung zum Staatlich geprüften Übersetzer Englisch vor. Nach Bestehen dieser Prüfung dürfen Sie sich Staatlich geprüfter Übersetzer Englisch nennen.

Die Prüfung legen Sie vor einem der zuständigen Prüfungsämter, etwa in Karlsruhe, ab. Die Prüfung besteht aus insgesamt 5 Klausuren und einer mündlichen Prüfung. Die Prüfungen finden je nach Prüfungsamt im Frühjahr, Sommer oder Herbst statt.

Studieninhalte

Der Fernkurs des AKAD Kollegs vermittelt die Kompetenz, die erforderlich ist, um anspruchsvolle Texte sowohl schriftlich als auch mündlich aus dem Englischen ins Deutsche und umgekehrt zu übertragen. Studieninhalte im Einzelnen:

  • 1. Semester: Economics, Deutsche Sprache
  • 2. Semester: English for professional purposes C2, Deutschlandstudien, Studies of Anglo-Saxon countries
  • 3. Semester: Textanalyse und Textproduktion, Allgemeine Übersetzungslehre: Englisch – Deutsch, Übersetzen allgemeinsprachlicher Texte: Englisch – Deutsch
  • 4. Semester: Übersetzen von Wirtschaftstexten: Englisch - Deutsch, Verhandlungsdolmetschen und Stegreifübersetzen Englisch – Deutsch, Vorbereitung auf die Prüfung „Staatlich geprüfter/-e Übersetzer/-in Englisch

Seminare im Umfang von 78 Stunden an insgesamt 13 Tagen unterstützen das Fernstudium und bereiten auf die staatliche Abschlussprüfung vor. Die Seminare finden in Stuttgart statt.

Das Studienmaterial besteht aus insgesamt 36 Lerneinheiten sowie 2 Audio-CDs.

Dieser Fernkurs ist als Fernstudium angelegt, den Sie neben dem Beruf und von zu Hause aus absolvieren können. Der Lehrgang dauert insgesamt 24 Monate. Der wöchentliche Lernaufwand liegt bei etwa 14 Stunden.

Seminare

Der Kurs beinhaltet verschiedene Seminare, die sowohl online als auch in Präsenz stattfinden. Diese Seminare dienen der Vertiefung der Studieninhalte, der praktischen Anwendung von Übersetzungstechniken und der gezielten Vorbereitung auf die staatliche Prüfung. Einige Seminare sind verpflichtend, andere freiwillig, und sie bieten die Möglichkeit, unter Anleitung erfahrener Dozenten das Gelernte zu festigen und in praxisnahen Übungen anzuwenden.

Diese Seminare sind Bestandtteil des Kurses

  • Orientierungswerkstatt (Online, 3 Stunden): Einführung in den Lehrgang, Erläuterung des Prüfungsablaufs, Vorstellung von Lernmethoden und Möglichkeit zur Vernetzung mit anderen Teilnehmern.
  • Allgemeine Übersetzungslehre (2 Online-Seminare): Einführung in Übersetzungsstrategien, typische Fehlerquellen und Recherchetechniken für Übersetzungen.
  • Übersetzungsübung Englisch I (Präsenz, 2 Tage): Kontrastive Analyse deutscher und englischer Satzstrukturen, systematisches Training von Übersetzungsprozessen und -entscheidungen.
  • Übersetzen von Wirtschaftstexten (freiwilliges Präsenzseminar): Anwendung von Wirtschaftsfachterminologie und Übersetzung praxisnaher wirtschaftsbezogener Texte.
  • Prüfungsvorbereitung Staatlich geprüfter Übersetzer (Präsenz, 3 Tage): Simulation der schriftlichen Staatsprüfung, Übersetzen unbekannter Texte unter Prüfungsbedingungen, Schwerpunkt auf aktuelle landeskundliche Themen.
  • Prüfungsvorbereitung mündlicher Teil (Präsenz, 4 Tage): Verhandlungsdolmetschen, Stegreifübersetzen, Gesprächsvermittlung und praktische Übungen zur mündlichen Prüfung.
  • Terminologiewissenschaft (Präsenz, 1 Tag): Einführung in die Erstellung und Verwaltung terminologischer Datenbanken für professionelle Übersetzungen.
  • CAT-Tools (Online, 5 Stunden): Einführung in Translation-Memory-Systeme und computergestützte Übersetzungstechnologien.
  • Translationswissenschaft (Online-Seminar, 2 Stunden): Theoretische Grundlagen der Übersetzungswissenschaft sowie Praxis von Translationsmodellen.

Häufige Fragen

  • Muss ich in Deutschland wohnen, um den Kurs zu belegen? Nein, Sie können den Kurs weltweit absolvieren. Allerdings müssen die Prüfungen und Präsenzseminare in Deutschland (z. B. in Karlsruhe) abgelegt werden.
  • Gibt es eine Altersgrenze für die Weiterbildung? Das Mindestalter beträgt 21 Jahre. Nach oben hin gibt es keine Altersbeschränkung.
  • Kann ich den Kurs auch belegen, wenn ich keine Erfahrung als Übersetzer habe? Ja, Erfahrung als Übersetzer oder Dolmetscher ist keine Voraussetzung. Sie sollten jedoch Englischkenntnisse auf C1-Niveau nachweisen können.
  • Können die Prüfungen auch online abgelegt werden? Nein, die staatlichen Prüfungen müssen in Deutschland vor einem Prüfungsamt abgelegt werden.
  • Wie hoch sind die Prüfungsgebühren? Die Prüfungsgebühren beim Regierungspräsidium Baden-Württemberg betragen etwa 350 EUR. Die genauen Kosten können je nach Prüfungsort variieren.
  • Kann ich die Weiterbildung auch ohne die staatliche Prüfung machen? Ja, Sie können den Lehrgang absolvieren, ohne die Prüfung abzulegen. Allerdings erhalten Sie dann keinen staatlich anerkannten Abschluss.
  • Welche Englischkenntnisse brauche ich für die Zulassung? Sie benötigen mindestens C1-Niveau. Einen kostenlosen Sprachtest zur Einstufung finden Sie auf der Website der AKAD University.
  • Ich bin englischer Muttersprachler. Kann ich teilnehmen? Ja, jedoch müssen Sie über ausgezeichnete Deutschkenntnisse verfügen, da die Prüfung auf Deutsch abgelegt wird.
  • Kann ich den Kurs auch mit einem nicht-sprachwissenschaftlichen Studium belegen? Ja, ein sprachwissenschaftliches Studium ist nicht erforderlich. Sie müssen nur die geforderten Sprachkenntnisse nachweisen.
  • Wie hoch ist der wöchentliche Arbeitsaufwand? Der Kurs dauert regulär 24 Monate, mit einem wöchentlichen Lernaufwand von etwa 14 Stunden. Falls Sie bereits Erfahrung haben, kann die Dauer individuell verkürzt werden.
  • Kann ich zwei Fernkurse gleichzeitig belegen? Ja, das ist möglich. Es wird jedoch empfohlen, sich auf einen Kurs zu konzentrieren, um die bestmöglichen Lernergebnisse zu erzielen.
Lade…

Studienberatung

Fragen an die Studienberatung? Stell deine Frage hier, auch anonym. Ein Mitarbeiter der Einrichtung Ausbildung oder die Redaktion wird dir antworten.

Erfahrungen & Bewertungen

Hi, ich bin deine Studienberaterin Sophie Weber, was möchtest du wissen?