Für wen eignet sich der Kurs „Übersetzen von allgemeinsprachlichen Texten Englisch – Deutsch“?
Der Kurs richtet sich an Personen, die bereits sehr gute Englischkenntnisse besitzen und diese mit einer strukturierten Einführung in die Übersetzungslehre kombinieren möchten. Er eignet sich insbesondere für Interessierte, die professionelle Übersetzungsfähigkeiten für allgemeinsprachliche Texte erwerben wollen, ohne sich auf Fachübersetzungen (z. B. Wirtschaft) zu beschränken. Mitarbeitende in Unternehmen, die für Textübertragungen zwischen Englisch und Deutsch verantwortlich sind, Studierende der Sprachwissenschaften sowie alle, die ihre Englischkenntnisse gezielt um Übersetzungskompetenzen erweitern möchten, profitieren von diesem Zertifikatskurs.
Zulassungsvoraussetzungen im Überblick
- Offiziell keine formalen Zulassungsvoraussetzungen: Laut Angaben der AKAD University ist keine bestimmte Vorbildung notwendig, um dieses Hochschulzertifikat zu beginnen.
- Empfohlene Vorkenntnisse: Sehr gute Englischkenntnisse auf dem Niveau C2 (nach dem Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen für Sprachen).
- Zusätzliche Empfehlung: Grundkenntnisse in der Übersetzungslehre Englisch/Deutsch sind für einen erfolgreichen Kurseinstieg hilfreich.
Ein offizieller Nachweis über das Sprachniveau oder über Vorerfahrung in der Übersetzungslehre wird nicht verlangt. Die erfolgreiche Teilnahme setzt jedoch voraus, dass Sie englischsprachige Texte auf muttersprachlichem Niveau verstehen, analysieren und stilsicher ins Deutsche übertragen können.
Weitere persönliche Voraussetzungen für diesen Kurs sind:
- Eine hohe Motivation, sich mit sprachlichen Feinheiten und unterschiedlichen Textsorten auszutauschen
- Lust am analytischen Arbeiten und Interesse an grammatischen sowie stilistischen Aspekten beider Sprachen
- Selbstständige Lernorganisation und die Bereitschaft, sich intensiv mit Übungstexten zu beschäftigen, auch im Selbststudium
- Offenheit für Feedback und Bereitschaft, den eigenen Schreibstil weiterzuentwickeln
Was erwartet Sie im Kurs „Übersetzen von allgemeinsprachlichen Texten Englisch – Deutsch“?
Der Zertifikatskurs „Übersetzen von allgemeinsprachlichen Texten Englisch – Deutsch“ an der AKAD University vermittelt Ihnen umfassende Kompetenzen im Übersetzen zwischen Englisch und Deutsch. Die Weiterbildung ist speziell für Personen gedacht, die bereits sehr gute Englischkenntnisse (Niveau C2) besitzen und Grundkenntnisse in der Übersetzungslehre mitbringen.
- Inhaltlicher Schwerpunkt: Übersetzen von Texten aus unterschiedlichen Themenfeldern wie Sozialwissenschaften, Recht und Naturwissenschaften.
- Fokus: Sie erwerben Kenntnisse zu stilistischen, lexikalischen und syntaktischen Besonderheiten beider Sprachen und setzen diese gezielt beim Erstellen von Übersetzungen ein.
- Lernmethode: Praxisorientierte Übungen mit realistischen Textbeispielen stehen im Vordergrund.
- Abschluss: Nach bestandener schriftlicher Prüfung erhalten Sie das Hochschulzertifikat mit 5 ECTS-Credits.
Wie ist der Kursablauf strukturiert?
Der gesamte Kurs findet im 100%igen Fernstudium statt, inklusive aller Prüfungen. Sie lernen flexibel und können Ihr Studium optimal an Ihre individuellen Lebensumstände anpassen. Die Regelstudienzeit beträgt bis zu 5 Monate bei einem Zeitaufwand von rund 5 Stunden pro Woche. Eine kostenlose Verlängerung um 3 Monate ist möglich.
- Studienmodell: Online-Fernstudium mit Zugang zum digitalen AKAD Campus
- Lernmaterial: Digitalisierte Kursunterlagen, Übungen und Praxisbeispiele
- Betreuung: Persönliche Ansprechpersonen und Support durch das AKAD-Team
- Abschlussprüfung: Klausur zur Erlangung des Zertifikats
Welche beruflichen Perspektiven ergeben sich?
Das Zertifikat bereitet Sie darauf vor, allgemeine Texte zwischen Englisch und Deutsch präzise und stilistisch angemessen zu übersetzen. Es eröffnet vielfältige Einsatzmöglichkeiten, insbesondere, wenn Sie in international ausgerichteten Unternehmen oder Organisationen als Sprachmittlerinnen und Sprachmittler auftreten möchten.
- Einsatzgebiet: Übersetzungsdienste für Unternehmen, Behörden oder NGOs im deutsch-englischen Kontext
- Qualifikationsnachweis: Das Zertifikat dient als anerkannter Kompetenznachweis für professionelle Übersetzungen außerhalb fachspezifischer Vertiefungen
- Vorteil: Sie sind Ansprechpartnerin oder Ansprechpartner im Team für qualitativ hochwertige Übersetzungen
- Karriereweg: Das Zertifikat kann als Baustein für weiterführende Übersetzer-Ausbildungen oder ein Hochschulstudium genutzt werden, da die erworbenen ECTS angerechnet werden können
Mit welchen Kosten ist der Kurs verbunden – und wie lässt sich die Finanzierung gestalten?
Die Studiengebühren betragen 98 Euro pro Monat für 5 Monate – insgesamt also 490 Euro. Bei frühzeitiger Anmeldung kann im Rahmen von Aktionsangeboten ein Rabatt gewährt werden. Zusätzlich fällt eine einmalige Prüfungsgebühr von 960 Euro an.
- Studiengebühr: 98 Euro monatlich (5 Monate), einmalige Prüfungsgebühr: 960 Euro
- Zahlungsmodalitäten: Monatliche Zahlung, berufsbegleitendes Lernen möglich
- Testphase: 4 Wochen unverbindlich testen
- Kostenlose Verlängerung: Bei Bedarf um 3 Monate
Das flexible Studienmodell ermöglicht es, den Kurs und die Zahlungen optimal an die eigenen Lebensumstände anzupassen.
Erfahrungen & Bewertungen
Bewertungen, auf die man sich verlassen kann. Teile deine Erfahrungen im Fernstudium – ganz ohne Gegenleistung. Für mehr Transparenz und bessere Entscheidungen.
👉 Jetzt ehrlich bewerten
Studienberatung
Fragen an die Studienberatung? Stellen Sie Ihre Frage hier, auch anonym. Ein Mitarbeiter der Einrichtung Weiterbildung oder die Redaktion wird Ihnen antworten.
or post as a guest
Danke im Vorraus
Heba
zu Ihren Fragen zu diesem Übersetzungs-Fernkurs des AKAD-Kollegs:
Sie sollten Vorkenntnisse auf Niveaustufe C2 mitbringen, wenn Sie diesen Fernkurs absolvieren möchten. Weitere Voraussetzungen gibt es nicht.
Vonseiten des Anbieter AKAD nicht, die Gesamtlehrgangsgebühr für dieses Übersetzer-Fernstudium liegt derzeit bei ca. 279 EUR.
Seminare sind nicht vorgesehen, Klausuren auch nicht. Der Kompetenznachweis erfolgt über Einsendeaufgaben.