Für wen eignet sich die Weiterbildung „Allgemeine Übersetzungslehre Englisch/Deutsch“?
Der Kurs richtet sich an Personen, die bereits über fundierte Englischkenntnisse verfügen und ihre Kompetenzen im Bereich Übersetzung zwischen Englisch und Deutsch gezielt ausbauen möchten. Die Weiterbildung ist besonders geeignet für Berufstätige, die regelmäßig englischsprachige Schriftstücke zu übersetzen haben, sowie für Fach- und Führungskräfte in international agierenden Unternehmen. Auch Personen, die sich auf eine Tätigkeit als Übersetzerin oder Übersetzer vorbereiten oder ihre Chancen auf dem globalen Arbeitsmarkt durch nachgewiesene Übersetzungskenntnisse verbessern möchten, finden in diesem Hochschulzertifikat einen passenden Einstieg.
Zulassungsvoraussetzungen für den Kurs
- Englischkenntnisse auf Niveau C1 (Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen) werden zwingend vorausgesetzt.
- Weitere formale Vorkenntnisse oder Abschlüsse sind für die Teilnahme nicht erforderlich.
Die Sprachkompetenz auf C1-Niveau bedeutet, dass Teilnehmende in der Lage sein müssen, anspruchsvolle, längere englische Texte zu verstehen, sich spontan und fließend zu verständigen und auch komplexe Sachverhalte klar auszudrücken.
Persönliche Voraussetzungen und empfohlene Eigenschaften
- Interesse an Sprach- und Übersetzungsfragen, insbesondere an den kulturellen und semantischen Unterschieden zwischen Englisch und Deutsch
- Sicherer schriftlicher Ausdruck in beiden Sprachen
- Bereitschaft, sich mit idiomatischem Sprachgebrauch und registerbedingten Besonderheiten auseinanderzusetzen
- Selbstständiges, zuverlässiges Arbeiten und gutes Zeitmanagement – da es sich um ein 100% online-basiertes Fernstudium handelt
- Offenheit für interkulturelle Kommunikation und professionelle Weiterentwicklung
Der Kurs ist optimal für alle, die ihre Übersetzungsfähigkeiten wissenschaftlich fundiert weiterentwickeln möchten und sich zugleich ein anerkanntes Hochschulzertifikat sichern wollen.
Was vermittelt der Kurs „Allgemeine Übersetzungslehre Englisch/Deutsch“?
Der Kurs „Allgemeine Übersetzungslehre Englisch/Deutsch“ an der AKAD University ist als Hochschulzertifikat konzipiert und verbindet sprachliches Wissen mit fachbezogenen Übersetzungskompetenzen. Ziel ist es, Teilnehmenden grundlegende Methoden und Werkzeuge der Übersetzung zwischen Deutsch und Englisch zu vermitteln. Dieser Kurs richtet sich besonders an sprachaffine Personen, die beruflich oder privat regelmäßig mit Englisch und Deutsch arbeiten und Übersetzungen sachgerecht sowie kultursensibel durchführen möchten.
- Grundlagen der Übersetzungslehre: Einführung in die Theorie und Praxis der Übersetzung.
- Kulturell bedingter Wortschatz: Unterschiede und Besonderheiten im Wortschatz beider Sprachen unter Berücksichtigung kultureller Hintergründe.
- Idiomatischer Sprachgebrauch: Verwendung und Übersetzung idiomatischer Wendungen.
- Sprachregister und Varianten: Umgang mit regionalen, gesellschaftlichen und funktionalen Varianten, Erkennen von Formalitätsgraden und Tonalität.
- Übersetzungsstrategien: Verschiedene Methoden zur Lösung typischer Übersetzungsprobleme.
- Praxisbeispiele: Fallbeispiele aus der Arbeit von Übersetzerinnen und Übersetzern sowie Übungen zum Übersetzen von Titeln und Institutionennamen, insbesondere im Bildungsbereich.
Wie ist der Studienverlauf organisiert?
Das Hochschulzertifikat wird im Rahmen eines 100% Online-Fernstudiums absolviert und ist auf eine Studienzeit von bis zu 3 Monaten ausgelegt. Die Lehrinhalte sind so strukturiert, dass sie optimal mit einer beruflichen Tätigkeit vereinbar sind. Die Wissensvermittlung erfolgt durch Studienunterlagen, digitale Lehrmaterialien sowie durch interaktive Online-Formate und optionale Präsenzseminare.
- Flexibles Lernen: Alle Inhalte und Prüfungen werden online angeboten.
- Seminare: Drei Präsenztage (insgesamt 18 Stunden) sowie vier Onlineseminare (8 Stunden), zusätzliche optionale Seminare möglich.
- Abschluss: Das Hochschulzertifikat „Allgemeine Übersetzungslehre Englisch/Deutsch“ wird nach einer bestandenen Klausur vergeben und ist mit 5 ECTS-Punkten ausgestattet.
- Testphase: Ein kostenloser Testzeitraum von 4 Wochen ist möglich, um das flexible Studienmodell risikofrei kennenzulernen.
Welche beruflichen Perspektiven eröffnet der Kurs?
Der erfolgreiche Abschluss des Kurses eröffnet vielfältige Möglichkeiten im Bereich der internationalen Kommunikation. Die erworbenen Fähigkeiten sind besonders im internationalen Wirtschafts-, Bildungs- und Kommunikationsumfeld von Bedeutung.
- Professionelle Übersetzung: Qualifikation zur sachgerechten Übersetzung von Texten zwischen Deutsch und Englisch in unterschiedlichen Kontexten.
- Vorteil auf dem Arbeitsmarkt: Nachweis von Englischkenntnissen sowie spezifischer Übersetzungskompetenz – eine gefragte Kompetenz im globalisierten Arbeitsumfeld.
- Einsatzbereiche: Übersetzungsbüros, internationale Unternehmen, Verwaltungen, Bildungsinstitutionen, freiberufliche Tätigkeit als Übersetzerin oder Übersetzer.
- Anrechenbarkeit: Die erworbenen ECTS können bei weiteren Studienvorhaben anrechenbar sein, etwa in einschlägigen Bachelorstudiengängen.
Was kostet das Hochschulzertifikat und welche Finanzierungsoptionen gibt es?
Die Teilnahmegebühr für den Kurs beträgt 98 € pro Monat bei einer vorgesehenen Studiendauer von 3 Monaten, was einer Gesamtsumme von 294 € entspricht. Darüber hinaus fällt eine einmalige Prüfungsgebühr von 960 € an. Aktionsrabatte können möglich sein (Stand Juli: 20 % bei Anmeldung bis zum Stichtag).
- Gebührenübersicht: 3 Monate je 98 € Monatsrate (Gesamt: 294 €) plus einmalig 960 € für die Prüfung.
- Verlängerung: Kostenlose Verlängerung der Studiendauer um 3 Monate möglich.
- Vorteile: Optimal berufsbegleitend, niedrige monatliche Belastung, flexible Zeiteinteilung.
- Finanzierung: Verschiedene Finanzierungsmöglichkeiten wie Ratenzahlung, Bildungsprämien oder Förderprogramme können auf Anfrage genutzt werden.
Das Hochschulzertifikat „Allgemeine Übersetzungslehre Englisch/Deutsch“ ist somit eine flexible und praxisorientierte Weiterbildung für alle, die ihre Englischkenntnisse durch professionelle Übersetzungsfertigkeiten ergänzen möchten.
Erfahrungen & Bewertungen
Bewertungen, auf die man sich verlassen kann. Teile deine Erfahrungen im Fernstudium – ganz ohne Gegenleistung. Für mehr Transparenz und bessere Entscheidungen.
👉 Jetzt ehrlich bewerten
Englisch
Deutsch
Studienberatung
Fragen an die Studienberatung? Stell deine Frage hier, auch anonym. Ein Mitarbeiter der Einrichtung Weiterbildung oder die Redaktion wird dir antworten.
or post as a guest
Ich wäre an diese Weiterbildung sehr interessiert.
Da die letzte Frage hier vor 8 jahren war, würde ich gerne wissen ob es diesen Kurs noch gibt.
Herzlichen Dank
danke für das Interesse. Selbstverständlich wird der Kurs der AKAD University noch angeboten.
Alternativ können Sie in der Detailsuche auch nach "Fremdsprachenkorrespondent" oder "Übersetzer" suchen.
ich bin an den Themen des Kurses interessiert. Können Sie mir ein Inhaltsverzeichnis zukommen lassen?
Gibt es Seminare und auf welcher Basis wird das Zertifikat ausgestellt (Prüfungen)?
Sind mit dem angegebenen Betrag alle Kosten abgedeckt?
Herzlichen Dank!
der Lernstoff dieses Lehrgangs wie folgt:
Sie erwerben das AKAD-Zeugnis nach Einreichen der Einsendeaufgaben; Seminare sind nicht Bestandteil dieses Fernlehrgangs. Die Gesamtkosten belaufen sich auf 348,– EUR und können in 3 Raten beglichen werden, weitere Kosten kommen nicht hinzu.
ich bin 2003 vom Gymnasium nach der 1. Halbjahr der 12. Klasse abgegangen. Ich war im Englisch-Leistungskurs und habe bis jetzt auch meine Kenntnisse vertieft.
ich möchte als Übersetzer arbeiten. Wäre dieser Kurs zu empfehlen oder sollte ich erst einen 3-monatiger Englisch-Deutsch-Kurs absolvieren?
Beinhaltet dieser Kurs Seminare oder könnte ich ihn auch teilweise aus dem Ausland absolvieren?
Danke!
dieser Kurs richtet sich insbesondere an Sprachprofis aus international tätigen Unternehmen, die beruflich mit Übersetzungen zu tun haben; an englische Muttersprachler, die englische Texte ins Deutsche übertragen möchten und umgekehrt; an alle diejenigen, die sich tiefer mit Übersetzungen beschäftigen möchten.
Englischkenntnisse auf dem Sprachniveau C1 werden vorausgesetzt. Ihre Sprachkenntnisse können Sie direkt auf der Website des Anbieters, AKAD Weiterbildung, mithilfe eines Online-Sprachtests überprüfen.
Vielleicht kommt für Sie auch eine Ausbildung zum Staatlich geprüften Übersetzer infrage, die auch über AKAD Weiterbildung angeboten wird: Staatlich geprüfter Übersetzer Englisch, 24 Monate