Für wen eignet sich die Weiterbildung zum staatlich geprüften Übersetzer Spanisch?
Diese Weiterbildung richtet sich an Personen, die bereits über sehr gute Kenntnisse in Deutsch und Spanisch verfügen und eine Qualifikation zur staatlich geprüften Übersetzerin oder zum Übersetzer anstreben. Der Kurs ist besonders geeignet, wenn du als Sprachprofi in Bereichen wie Wirtschaft, Verwaltung, Justiz oder im internationalen Umfeld arbeiten möchtest oder dich auf eine selbstständige Tätigkeit als Übersetzerin oder Übersetzer vorbereiten willst. Auch für alle, die fundierte Übersetzungs- und Kulturkompetenz in beiden Sprachen entwickeln und eine anerkannten Zugang zu öffentlichen Auftraggebenden erhalten wollen, ist der Kurs relevant.
Welche Nachweise benötigst du für die Zulassung?
Für die Zulassung zum Lehrgang und insbesondere zur staatlichen Übersetzerprüfung gelten folgende Anforderungen:
- Du musst die mittlere Reife oder einen gleichwertigen Abschluss vorweisen können.
- Für die Zulassung zur staatlichen Prüfung musst du Kenntnisse, Fertigkeiten und Erfahrungen im Übersetzen nachweisen. Dies erfolgt in der Regel über Zeugnisse oder Nachweise fachspezifischer Sprachkenntnisse und beruflicher Erfahrung.
- Empfohlen werden Sprachkenntnisse mindestens auf dem Niveau C1 (Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen) in Deutsch und Spanisch. Die Sprachkompetenz kannst du durch einen kostenlosen Sprachtest bei AKAD belegen.
- Die Abschlussprüfung wird nicht direkt bei AKAD abgelegt, sondern extern vor einem staatlichen Prüfungsamt, beispielsweise in Karlsruhe.
- Es fällt eine separate Prüfungsgebühr für die staatliche Prüfung an.
Darüber hinaus solltest du persönlich folgende Voraussetzungen mitbringen:
- Eigenverantwortliches und selbstständiges Arbeiten – das Fernstudium erfordert hohe Selbstorganisation.
- Gutes sprachliches Ausdrucksvermögen sowie Freude an der Arbeit mit Texten und an analytischen Aufgabenstellungen.
- Interesse an kulturellen, politischen und wirtschaftlichen Zusammenhängen im deutsch- und spanischsprachigen Raum.
- Durchhaltevermögen für ein berufsbegleitendes Studium mit einem Umfang von etwa 14 Stunden pro Woche und die Bereitschaft zur Teilnahme an Online- und Präsenzseminaren.
- Offenheit für digitale Arbeitsmethoden und Übersetzungstools.
Welche Kompetenzen und Inhalte vermittelt die Übersetzer-Ausbildung Spanisch?
Im Fernlehrgang „Staatlich geprüfter Übersetzer Spanisch“ an der AKAD University entwickelst du umfassende sprachliche und translationale Fähigkeiten für den professionellen Einsatz. Zentrale Studieninhalte sind:
- Spanische und deutsche Sprachkompetenz: Ausbau beider Sprachen auf hohem Niveau, einschließlich Grammatik, Syntax und idiomatischer Wendungen (Niveau C2 für Spanisch, hohe Sprachsicherheit im Deutschen).
- Übersetzungswissenschaft und -methodik: Einführung in Grundlagen der Linguistik, spezifische Übersetzungstechniken sowie Textanalyse und Textproduktion in beiden Sprachen.
- Fachübersetzung und Wirtschaftsübersetzen: Übersetzen allgemeinsprachlicher und wirtschaftsbezogener Texte, Erwerb von wirtschaftlichem Fachvokabular („Economía“, „Übersetzen von Wirtschaftstexten Spanisch/Deutsch“).
- Landeskunde: Studien zu Politik, Gesellschaft und Kultur Spaniens, Hispanoamerikas und Deutschlands, um Übersetzungen im jeweiligen kulturellen Kontext sicher anzufertigen („Estudios de España e Hispanoamérica“, „Deutschlandstudien“).
- Berufskunde für Übersetzende: Kenntnisse über den Arbeitsmarkt, rechtliche Grundlagen sowie den Einsatz digitaler Übersetzungstools und Terminologie-Management.
- Prüfungsvorbereitung und berufspraktische Kompetenzen: Vertiefung im Bereich der staatlichen Übersetzungsprüfung (Ablauf, Prüfungsinhalte, Generalprobe), Training berufspraktischer Kompetenzen wie der selbstständigen Organisation, dem Umgang mit digitalen Tools und unternehmerischer Praxis.
Nach Abschluss des Lehrgangs verfügst du über das Wissen und die Fähigkeiten, komplexe Fachtexte adäquat zu übersetzen, interkulturell sensibel zu agieren und dich souverän auf die externe staatliche Übersetzerprüfung vorzubereiten.
Wie ist der Ablauf des Fernlehrgangs zum „Staatlich geprüften Übersetzer Spanisch“ organisiert?
Das Fernstudium ist so strukturiert, dass du es flexibel parallel zum Beruf absolvieren kannst. Die Regelstudienzeit beträgt 24 Monate bei einem wöchentlichen Lernaufwand von etwa 14 Stunden. Der Lehrgang gliedert sich in Pflichtmodule und Wahlbereiche sowie Praxis- und Prüfungsvorbereitung:
- Alle Lerninhalte werden digital über den Online-Campus bereitgestellt (Studienhefte, Video-Lectures, Webinare, Selbsttests).
- Der Kurs ist in thematische Module (insgesamt 50 ECTS) unterteilt. Dazu gehören Übersetzungsübungen, Wirtschaftsübersetzen, Textanalyse und landeskundliche Studien.
- Im Wahlbereich „Prüfungsvorbereitung“ bietet AKAD eine realitätsnahe Simulationsprüfung, in der du intensiv auf die Abläufe und Anforderungen des offiziellen Examens vorbereitet wirst.
- Im Wahlbereich „Berufspraktische:r Übersetzer:in“ liegt der Fokus auf dem Übersetzungsalltag, Terminologieverwaltung und digitalen Tools – alles online organisiert.
- Zum Pflichtprogramm gehören 15 Präsenztage im Verlauf des Studiums, ergänzt durch mindestens 8 Stunden Online-Seminar.
- Lernfortschritt und Prüfungen kannst du weitgehend in deinem eigenen Lerntempo gestalten. Eine kostenlose Verlängerung um bis zu 12 Monate ist möglich.
- Die Teilnahme ist ortsunabhängig, Prüfungsleistungen werden teilweise online und bei Bedarf in Präsenz erbracht.
Digitale Betreuung durch Dozierende, Tutorinnen und Tutoren sowie persönliche Beratung begleiten dich durchgehend. Über den Campus findest du Austauschmöglichkeiten, Foren und virtuelle Lerngruppen.
In welchen Berufsfeldern arbeiten staatlich geprüfte Übersetzerinnen und Übersetzer für Spanisch?
Mit dem Abschluss qualifizierst du dich für vielfältige und anspruchsvolle Tätigkeiten in der internationalen Kommunikation:
- Freiberufliche Übersetzung: Anfertigung und Beglaubigung von Übersetzungen für Behörden, Gerichte oder Unternehmen.
- Festanstellung in Übersetzungsbüros und Unternehmen: Übersetzen von Fachtexten (z. B. Wirtschafts-, Vertrags- oder Techniktexte), Mitarbeit in internationalen Abteilungen.
- Tätigkeit für öffentliche Stellen: Nach bestandener staatlicher Prüfung bist du für Übersetzungen mit amtlichem Charakter anerkannt (z. B. Urkundenübersetzer für Gerichte und Behörden).
- Internationaler Handel und Wirtschaft: Übersetzungen für Im- und Export, Unterstützung internationaler Geschäftsprozesse.
- Medien, Kultur und Bildung: Übersetzen von Publikationen, Untertiteln, wissenschaftlichen Arbeiten, Unterrichtsmaterialien oder im Verlagswesen.
Die an der AKAD University erworbenen Credits lassen sich auf ein späteres weiterführendes Studium im Bereich Sprachen anrechnen. Das erworbene Know-how eröffnet dir Chancen auf dem deutschen und internationalen Arbeitsmarkt, insbesondere für Spanisch als Weltsprache in mehr als 20 Ländern.
Welche Kosten entstehen und wie kannst du das Fernstudium finanzieren?
Die Studiengebühr beträgt 229 Euro monatlich über 24 Monate, insgesamt 5.496 Euro. Hinzu kommt eine einmalige Prüfungsgebühr in Höhe von 960 Euro. Die Gebühr deckt Zugang zum Online-Campus, sämtliche Lernmaterialien, persönliche Betreuung sowie alle Seminar- und Übungsangebote ab.
- Rabattaktionen: Zeitweise bietet AKAD Sonderkonditionen (zum Beispiel 20% Rabatt mit Aktionscode).
- Kostenlose Testphase: Du kannst das Studium vier Wochen lang unverbindlich testen, in dieser Zeit fallen keine Gebühren an.
- Ratenzahlung: Die Gebühren werden monatlich beglichen. Bei Anrechnung bereits erbrachter Studienleistungen kannst du die Studiendauer und Kosten zusätzlich reduzieren.
- Fördermöglichkeiten: Studiengebühren können als Werbungskosten oder Sonderausgaben steuerlich geltend gemacht werden. Viele Arbeitgeberinnen und Arbeitgeber unterstützen Weiterbildung finanziell.
- Zusatzkosten: Eventuelle Reise- und Übernachtungskosten für die Präsenztage oder Prüfungen sind selbst zu tragen. Die Prüfungsgebühren öffentlicher Prüfungsämter sind separat zu entrichten.
Die Kombination aus flexibler Finanzierung, Rabattaktionen und steuerlichen Vorteilen macht das Fernstudium gut planbar und kalkulierbar.
Erfahrungen & Bewertungen
Quelle dieser Kursinfos: Anbieter-Website
Studienberatung
Fragen an die Studienberatung? Stell deine Frage hier, auch anonym. Ein Mitarbeiter der Einrichtung Ausbildung oder die Redaktion wird dir antworten.
Für die Zulassung zur staatlichen Abschlussprüfung gelten weitere Voraussetzungen, die sich von Bundesland zu Bundesland unterscheiden. Zur Abschlussprüfung werden Sie zugelassen, wenn Sie durch Vorlage von Zeugnissen oder auf andere Weise nachweisen können, dass Sie Kenntnisse, Fertigkeiten und Erfahrungen erworben haben, die eine Zulassung zur Prüfung rechtfertigen. Durch die 2-jährige Teilnahme an diesem AKAD-Fernkurs können Sie dies in der Regel problemlos nachweisen.
Dein Team der AKAD Weiterbildung
ich bin Halbösterreicherin und Halbspanierin und habe bereits einige Semester des Studienganges Transkulturelle Kommunikation (Deutsch, Englisch, Spanisch) in Wien hinter mir, bin aber vor Beendigung des Studiums nach Spanien gezogen.
Dürfte ich den Kurs auch belegen oder gilt dies nur für Deutschland und die Schweiz? Falls ja, können einige der abgeschlossenenen Semester bzw ECTS angerechnet werden oder haben die beiden nichts mit einander zu tun?
VIelen Dank!
von AKAD empfohlen werden Sprachkenntnisse auf Niveaustufe C1, sowohl im Deutschen als auch in der Fremdsprache. Ihre Kenntnisse dürften also ausreichen. Die Sprachkenntnisse können Sie durch einen Sprachtest über die AKAD-Website nachweisen.
die Zugangsvoraussetzungen für die Zulassung zum Kurs können Sie weiter oben entnehmen:
was genau meinen Sie mit „Ist AKAD anerkannt?”? Ob der Anbieter AKAD Weiterbildung bei Arbeitgebern auch in der Schweiz bekannt und beliebt ist?
Oder meinen Sie den Abschluss zum „Staatlich geprüfter Übersetzer (SGÜ)?
Zu letzterer Frage können wir Ihnen sagen, dass es sich hier um einen deutschen staatlichen Abschluss handelt. Inwieweit Arbeitgeber oder Behörden in der Schweiz diesen Abschluss als Voraussetzung für eine Einstellung/Beschäftigung anerkennen, erfragen Sie am besten direkt dort.
Um zum Fernkurs zugelassen zu werden, brauchen Sie Spanischkenntnisse auf Niveaustufe C1.
der Kurs umfasst ingesamt 5 Seminare (11 Tage) sowie 1 Online-Seminar. Auch für die Prüfung würden Ihnen ggf. Reisekosten entstehen, denn die Prüfung legen Sie vor einem der zuständigen Prüfungsämter, z. B. in Karlsruhe, ab. Sie besteht aus fünf Klausuren und einer mündlichen Prüfung. Die Prüfungen finden je nach Prüfungsamt im Frühjahr, Sommer oder Herbst statt.
vorausgesetzt, Ihre Spanischkenntnisse bewegen sich auf dem Niveau GER C1, können Sie sich jederzeit für diesen Kurs anmelden. Für die Zulassung zur staatlichen Abschlussprüfung, auf die dieser Fernkurs vorbereitet, gelten weitere Voraussetzungen (siehe auch Richtlinie zur Durchführung und Anerkennung von Prüfungen für Übersetzer/Übersetzerinnen, Dolmetscher/Dolmetscherinnen und Gebärdensprachdolmetscher/Gebärdensprachdolmetscherinnen):
Letzteres weisen Sie durch die Teilnahme am AKAD-Fernkurs nach. Die Voraussetzungen zur Prüfungszulassung können sich von Bundesland zu Bundesland unterscheiden.
Zur Frage der Anerkennung: Es ist nicht ganz klar, was Sie damit meinen. Ich denke, dass Sie sich mühelos mit dieser Ausbildung auch in spanischen Unternehmen bewerben können und dass die deutsche Ausbildung zum Staatlich geprüften Übersetzer auch in Spanien einen guten Ruf besitzt.
Werfen Sie auch einen Blick auf den Bachelor-Studiengang Fachübersetzen (6 Semester, AKAD University). Der Bachelor-Abschluss ist dank Bologna-Verfahren mindestens europaweit anerkannt und vergleichbar.
Mit freundlichen Grüßen
Hanna Schöning
ich überlege, als 2. Standbein eine Ausbildung zur staatlich geprüften Übersetzerin der spanischen Sprache zu absolvieren.
Ich habe allerdings nie als Dolmetscherin gearbeitet, aber 3 Jahre in Spanien gelebt, und mir so die Sprache äußerst gut angeeignet. Ausser einem Zertifikat der Escuela Oficial de Idiomas in Barcelona, wo ich ca. 5 Monate meines Auslandaufenthaltes verbracht habe, liegt mir nicht vor.
Habe ich mit diesen Voraussetzungen nun keinen Zugang zu diesem Studium?
Herzlichen Dank vorab für Ihre kurze Stellungnahme.
Freundliche Grüße
Angelika Lenz
P. s.: Ich bin als Industriekauffrau ausgebildet und momentan auch in diesem Beruf tätig.
zugelassen zur Prüfung werden Sie unter folgenden Bedingungen:
Der letztgenannte Nachweis wird normalerweise durch das Absolvieren des AKAD-Kurses erbracht. Sie sollten keine Probleme haben, zur staatlichen Prüfung zugelassen zu werden.
Für nähere Informationen erkundigen Sie sich aber bitte direkt beim Anbieter AKAD sowie bei den Prüfungsämtern.
Viel Erfolg mit Ihrer Weiterbildung!