Is the Bachelor's Degree in Specialist Translation for Business Suitable for You?
The degree programme is aimed at anyone who wants to work professionally as a specialist translator, international communications specialist, or in intercultural business fields. It is especially suitable if you have an interest in business topics, enthusiasm for foreign languages (English, French, Spanish), and enjoy working precisely with texts. The course appeals to you if you want to support international companies communicatively or are interested in linguistic-cultural interfaces such as marketing, project management, or international business processes. The flexible online programme is designed both for career starters and for professionals retraining while working.
What Formal Admission Requirements Must You Meet?
To be admitted to the Bachelor's degree in Specialist Translation for Business at AKAD University, you need one of the following qualifications:
- general higher education entrance qualification (Abitur), subject-specific higher education entrance qualification, or university of applied sciences entrance qualification
- equivalent foreign higher education entrance qualification
- recognized advanced training or technical college certificate (e.g. technician, master craftsman, business economist, specialist, educator)
- completed vocational training with relevant professional experience as well as passing a university aptitude test or successful trial study period
- if you do not have a German Abitur: proof of sufficient German language skills, e.g. DSH-2, TestDaF (level 4), C1 according to CEFR
You should have solid knowledge of German at C1 level (CEFR) as well as – depending on your chosen language – language skills in English, French, or Spanish at at least B2 level. The following are also advantageous:
- interest in languages, culture, and economic contexts
- good expressive ability, text comprehension, and careful working style
- self-motivation and organisational skills for self-directed distance learning
- willingness to engage with digital tools, translation software, and international communication
- openness to intercultural issues and teamwork
What skills does the distance learning course in Specialist Translation for Business (B.A.) impart?
In the Bachelor’s programme Specialist Translation for Business at AKAD University, you acquire sound translation skills for German, English and French at a high language proficiency level (C1 to C2). You engage intensively with economic subject matter and specialise in the targeted rendering of business texts into different target languages. The curriculum includes specialist translation, text analysis, linguistics, intercultural communication as well as core economic areas such as business administration, marketing management, personnel management and international business processes. The use of professional translation tools (CAT tools), terminology management and project organisation are also central components. Your knowledge is complemented by modules on regional studies, technologies (e.g. English for Computer Science), conference interpreting and the international economic environment. With practice-oriented translation exercises, case studies and projects, you prepare yourself for the specific demands of professional practice.
- Specialist translation German/English/French with a focus on business communication
- Knowledge in business administration, marketing, personnel and project management
- Specialist text analysis, stylistics and intercultural competence
- Skills in handling modern translation and terminology tools
- Confidence in presentation, interpreting and intercultural communication for the international business arena
How is the distance learning course Specialist Translation for Business conducted at AKAD University?
The course is conducted entirely online via the AKAD Campus. You can start at any time and choose from three time models: Sprint (36 months), Standard (48 months) and Stretch (72 months) – each with flexible free extensions. The learning materials (scripts, videos, interactive exercises, specialist literature) are available digitally at all times. Exams are taken online or at examination centres and include online written exams, term papers, translation projects and the Bachelor’s thesis. Interaction with lecturers and fellow students takes place via online seminars, virtual study groups and forums.
- Start of studies possible at any time, no semester restrictions
- Fully digitally supported learning model with online written exams (24/7) and open-book exams
- Personal support from professors and tutors
- Mandatory: 3 attendance days (18 hours) and 4 compulsory online seminars (8 hours); optional seminars complement the offer
- Practice-oriented projects and a digital AI compass as support in the learning process
- Direct knowledge transfer through numerous exercises and practical application cases
What career opportunities does a degree in Specialist Translation for Business open up?
After graduation, you will be in demand as an expert in translation and communication at the interface of business, language and interculturality. You will be able to professionally translate technically complex business texts, accompany international projects and support companies in aligning themselves with international markets.
- Specialist translators for business companies, agencies or international organisations
- Project managers for global communication in international companies
- Marketing managers responsible for international target markets
- HR managers with a focus on international recruiting or personnel development
- Consultants for international business communication (often possible freelance as well)
- Specialist tasks in the field of international corporate communication, interpreting, terminology management or location development
The programme qualifies you for both permanent employment and self-employment with international clients. Graduates often work in translation agencies, marketing, HR and communication departments, international projects, consultancy or agencies.
How are the costs and financing options for the distance learning course composed?
The tuition fees depend on the chosen duration:
- Sprint Model (36 months): 389 Euros per month (total cost: 13,284 Euros plus a one-off examination fee of 960 Euros)
- Standard Model (48 months): 319 Euros per month (total cost: 15,312 Euros plus 960 Euros examination fee)
- Stretch Model (72 months): 229 Euros per month (total cost: 16,488 Euros plus 960 Euros examination fee)
All models include access to the online campus, learning materials, digital support as well as compulsory and online seminars. Regular discount promotions reduce the costs, for example with a current discount of over 2,000 Euros and waiver of the examination fee for early registration. The costs are often tax-deductible as business expenses, and many employers provide financial support. Optional continuing education or education loans can be used for financing. You have the option to test the programme free of charge for four weeks.
Advisory Service
Have questions about Academic Programs Specialized translation business? Ask your question here, even anonymously. An employee of the institution AKAD University or the editorial team will answer you.